Instruirea SSM pentru angajații care nu vorbesc limba română
În ultimii ani, mulți români au ales să plece pentru a munci în străinătate și din ce în ce mai mulți cetățeni străini au venit să lucreze în România. Companiile din România se confruntă cu o lipsă a forței de muncă, astfel că este loc pentru muncitorii străini, mai ales în domeniul construcțiilor.
Majoritatea străinilor care vor să găsească un loc de muncă în România vorbesc limba engleză la nivel mediu, fără a avea cunoștințe de limbă română. Problemele apar în momentul în care trebuie efectuat instructajul SSM, deoarece întreaga documentație este întocmită în limba română.
În asftel de cazuri, compania trebuie să apeleze la un translator. Acesta va traduce instruirea SSM din română în limba cunoscută de angajatul respectiv, urmând să facă aceste traduceri atât la angajare, cât și pentru instructajul periodic. Persoana aleasă ca traducător poate fi coordonatorul de grup sau o persoană angajată special pentru a fi translator. Conform legislației în vigoare, nu este necesar ca persoana respectivă să fie traducător autorizat.
La finalul instructajului, lucrătorul va semna fișa individuală SSM, conform Anexei 11 la normele metodologice din HG 1425/2006, iar atașat acesteia se vor anexa materialele traduse, conform cărora s-a efectuat instruirea.